Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "310" | Query method: Match substring
Total of 10 records
\data\ie\pokorny
Number: 470
Root: ēl-
English meaning: line
German meaning: `Streifen'?
Material: Ai. āli-, ālī f. `Streifen, Strich' könnte zu gr. ὠλίγγη `Krähenfüße unter den Augen' (*ōlin-g-ā) gehören; hierher könnte man auch aisl. āll (idg. *ēlo-) `Rinne oder Furche im Fluß, tiefes Tal zwischen Felsen, Furche oder Streifen längs des Rückens von Tieren' stellen; vgl. aisl. ālōttr `gestreift', norw. dial. aal = aisl. āll und nhd. Aal `Streifen im Stoff'; nhd. Aalstreif, -strich `Streifen auf dem Rücken von Tieren' könnte jedoch zu nhd. Aal `anguilla' gehören, wobei umgekehrt die Möglichkeit der Benennung des Aales nach seiner langgestreckten Gestalt möglich wäre.
References: WP. I 155, Specht Dekl. 213.
Pages: 309-310
PIE database: PIE database
Number: 471
Root: ēlā
English meaning: bodkin
German meaning: `Ahle'
Material: Ai. ā́rā `Ahle', ahd. āla f., mhd. āle ds. (germ. *ēlō) ags. ǣl; ablaut. altnord. alr m. `Ahle, Pfriem', > nengl. awl neben ahd. alansa, alunsa `Ahle'.

    Aus got. *ēla stammt apr. ylo, woraus lit. ýla `Pfriem', lett. ĩlęns ds.

References: WP. I 156, Vasmer bei Senn Germ. Lw.-Stud. 47.
Pages: 310
PIE database: PIE database
Number: 472
Root: elg-
English meaning: miserable, poor
German meaning: `armselig, dürftig'
Material: Arm. aɫkaɫk `armselig, dürftig, gering, schlecht'; ahd. ilki `Hunger'; lit. el̃gtis `betteln', el̃geta `Bettler' (Lidén Arm. St. 99 f.); Verwandtschaft mit *elk- `hungrig; schlecht' ist aber ganz fraglich; s. dort.
References: WP. I 160.
Pages: 310
Number: 473
Root: elk-, elǝk-
German meaning: `hungrig, schlecht' (?)
See also: s. oben S. 307 (el-7, elǝ-)
Pages: 310
Number: 474
Root: elkos-
English meaning: boil n.
German meaning: `Geschwür'
Grammatical comments: n.
Material: Ai. árśas- n. `Hämorrhoiden';

    gr. ἕλκος n. `Wunde, bes. eiternde Wunde, Geschwür' (Spir. asper nach ἕλκω), ἕλκανα τραύματα Hes., ἑλκαίνω `bin verwundet';

    lat. ulcus, -eris `Geschwür' (*elkos); zu lat. ulcus wohl auch ulciscor, ultus sum `für jemanden oder etwas Rache nehmen, sich an jemandem rächen' als `schwären, gegen jemanden Eiter, Groll ansammeln'.

    Letzteres wird dagegen von Pedersen KG. I 126 unwahrscheinlich zu air. olc, elc `malus' gestellt, s. *elk- `hungrig; schlecht'.

References: WP. I 160.
Pages: 310
PIE database: PIE database
Number: 475
Root: em-, em-
English meaning: to take
German meaning: `nehmen'
Grammatical comments: ursprünglich athematisches Präsens
Material: Lat. emō, -ere, ēmī (lit. ėmiaũ), emptum (= lit. im̃tas, аpr. imtā f., abg. jętъ) `nehmen (nur in Kompositis), kaufen', osk. pert-emest `perimet', pert-emust `peremerit', per-emust `perceperit' (zum Perf. *emed), pert-umum `perimere' (assil. aus *pertemom); umbr. emantu(r) `accipiantur' emps `emptus';

    air. em- in ar-fo-em- `nehmen, empfangen', Verbaln. airitiu (: lat. emptiō, lit. iš-imtìs `Ausnahme'), dī-em- `schützen', usw.;

    lit. imù, Prät. ėmiaũ, im̃ti `nehmen', ostlit. Präs. jemù, apr. imt ds.; lett. jęmu, jẽmu, jem̃t und jem̂t, daneben ńemu, ńêmu, ńem̂t (wohl durch Kontamination einer Entsprechung von got. niman `nehmen' entstanden, Endzelin, Lett. Gr. 564);

    aksl. imǫ (ьmǫ, vgl. vъz-mǫ `nehme weg', usw.) jęti `nehmen' (perfektiv), daneben imperfektiv: jemlǫ, imati ds., und als `haben': Zustandsverb imamь, imějǫ, iměti (*emā-, *emē-);

    neben idg. em- steben die Reimwurzeln jem- und nem-, wohl ursprünglich verschieden und nur sekundär gelegentlich angeglichen;

    hitt. ú-e-mi-ja-mi (u-emijami??) `ich fasse, finde', Pedersen Hitt. 821, 135.

References: WP. I 124 f., WH. I 400 ff., 862; Trautmann 103 f., Meillet Slave commun2 80, 203 f., EM2 300 f.
Pages: 310-311
PIE database: PIE database
Number: 1875
Root: (s)teg-1
English meaning: to cover
German meaning: `decken'
Derivatives: (s)tegos- n. `Dach, Haus', (s)teg-to- `bedeckt', togā `Bedeckung'
Material: Ai. sthagati (umbelegt), sthagayati `verhüllt, verbirgt'; gr. στέγω `decke, schütze usw.', στέγος, τέγος n. (= air. tech), στέγη, τέγη f. `Dach, Haus', στεγανός `deckend, schirmend; bedeckt, versteckt', στεγνός `bedeckend, schützend; bedeckt, verschlossen; kompakt, fest, dicht' (s. wegen dieser Bed. auch *tegu- `dick'), στεκτικός `bedeckend, schützend';

    lat. tegō, -ere `decken, bedecken', tēctum `Dach' (= στεκτός), tegulum `Decke, Dach, Hülle', teges, -etis `Decke, Matte', tēgula `Dachziegel', toga `Toga'; umbr. tehteřim `tegimentum, tectorium';

    air. tech (neutraler -es-St. = gr. τέγος), acymr. tig, ncymr. ty, acorn. ti `Haus', abret. bou-tig `Kuhstall' (mit unklarem brit. i); Pl. acymr. te, ncymr. tai, auch in air. teg-lach `Hausgenossenschaft', cymr. teulu, acorn. teilu `Familie' (*tego-slougo-), air. -tuigiur `ich decke' = ahd. decchiu; tuige `stramen' (*togi̯ā), imthuge `Bedeckung, Bekleidung', cymr. am-do `amiculum, involucrum', air. ētach `Kleid', cymr. corn. to `Dach', cymr. toï `tegere';

    aisl. þekja `decken', ags. þeccan `bedecken', ahd. decchen `decken' (Iterativ *togei̯ō = air.tuigiur, unter Verdrängung von idg. *tegō); aisl. þak, ags. ðæc, ahd. dah n. `Dach'; aisl. þekja `Dach', ahd. decchi `Decke, Dach'; ags. þecen, as. thecina ds., dazu aisl. staka, stakka f. `Fell'; (ohne s norw. dial. taka `Schweinshaut');

    dehnstufig lit. stíegiu stíegti `ein Dach eindecken', apr. steege `Scheuer', lit. stíegtojas `Dachdecker', ablaut. stógas = apr. stogis `Dach'; vielleicht russ.-ksl. stogъ m. `Schober, Haufe'.

References: WP. II 621 f., WH. II 654 f., Trautmann 288.
Pages: 1013-1014
PIE database: PIE database
Number: 1924
Root: su̯ekrū́-
English meaning: mother-in law or father-in-law
German meaning: `Mutter des Ehemannes'
Derivatives: davon abgeleitet suékuro- (aus *su̯ekruro- dissimiliert) `Vater des Ehemannes'; su̯ēkuro- `zum Schwiegervater gehörig'
Material: Ai. śváśura-, av. x ̌asura- `Schwiegervater', ai. śvaśrū́- `Schwiegermutter'; npers. χusrū ds.;

    arm. skesur `Schwiegermutter' aus *k̂u̯ek̂urā), darnach skesrair `Schwiegervater', eigentlich `Mann der Schwiegermutter'; gr. ἑκυρός `Schwiegervater, u. zw. der Vater des Ehemanns', ἑκυρά̄ `Schwiegermutter'; alb. vjehërr `Schwiegervater', vjéherrë `Schwiegermutter'; lat. socer, -eri `Schwiegervater', socrus, -ūs `Schwiegermutter'; cymr. chwegr, corn. hweger `Schwiegermutter', neugebildet cymr. chwegrwn, corn. hwigeren `Schwiegervater'; ahd. swehur, ags. swēor `Schwäher', ahd. swigar, ags. sweger (*sweʒ-rū́) `Schwiegermutter';

    got. swaíhrō = anord. svǣra `Schwiegermutter' (*swehrōn-), neugebildet got. swaíhra `Schwiegervater' (*swehran-), wie auch nhd. Schwiegervater nach Schwieger(mutter) für Schwäher;

    lit. šẽšuras `Schwiegervater'; aksl. svekry `Schwiegermutter' (-kr- durch Dissimil. gegen den Anlaut nicht zu -sr- geworden), wonach m. svekrъ `Schwiegervater';

    dehnstufig: ai. śvāśura- `zum Schwiegervater gehörig', ahd. swāgur (*su̯ēkurós) `Schwager (*Sohn des Schwiegervaters)', auch `Schwiegervater, Schwiegersohn'.

References: WP. II 521 f., WH. 550 f., Trautmann 295 f., Vasmer 2, 588.
Pages: 1043-1044
PIE database: PIE database
Number: 1952
Root: tā-, tǝ-; tāi-, tǝi-, tī̆-; [tāu-], tǝu-, tū̆-
English meaning: to melt, dissipate, decay
German meaning: `schmelzen, sich auflösen (fließen), hinschwinden (Moder, verwesendes)'
Derivatives: tǝi-s-to-, tī-no-, tī-ro- `weiche Masse'
Material: A. Osset. thayun `tauen, schmelzen' (*tāi̯ō) = aksl. tajǫ, tajetъ `schmelzen', *talъ `geschmolzen, flüssig', russ. tályj;

    arm. t`anam `benetze (Aor. t`ac̣i); werde feucht (Aor. t`ac̣ay)';

    cymr. tawdd `liquēfactiō', toddi, bret. teuzi `schmelzen' (-d- oder -dh-Formans);

    mit b(h)-Erw. (vgl. unten τι̃-φ-ος) lat. tābēs `das allmähliche Vergehen durch Schmelzen, Fäulnis, Krankheit usw.', tābum `Jauche, Schleim, Seuche', tābeō, -ēre, tābēscō, -ēre `schmelzen, hinsiechen'.

    mit k-Erw. gr. τήκω, dor. τά̄κω `schmelze', τακερός `weich, schmelzend', τηκεδών f. `Abzehrung, Schwindsucht, Verwesung';

    B. i-Formen: aisl. þīðr (*tī-tó-s) `geschmolzen, getaut', wovon þīða `auftauen, tr. und intr.', þīðenn `geschmolzen, getaut';

    mit bh- (vgl. oben tābēs) osset. ćirwä, c̣irw `Hefe' aus *tibh-no-; gr. τι̃φος n. `sumpfige Stelle, feuchter Grund'; dak. FlN Τιβίσκος; über lat. Tiberis (*Thubris, Θυβρίς < *dhubris) s. Szemerenyi Arch. Ling. 5, 3 ff.;

    mit l-Suffix: gr. τι̃λος `dünner Stuhlgang, Abführen'; abg. tьlěti `modern, verwesen', tьlja `Verwesung', russ. tlja `Motte' (vgl. unten lat. tinea), `Blattlaus';

    mit m-Suffix: aksl. timěno `Schlamm';

    mit n-Suffix: ags. ðīnan `feucht werden', ðān (*lǝi-no-) `feucht, bewassert', wovon ðǣnan `befeuchten', ðānian, ðǣnian `feucht sein oder werden';

    aksl. tina `Schlamm'; wohl lat. tīnus `der lorbeerartige Schneeball' (von der stark abführenden Wirkung) und tinca `Schleie' (*tīnica `schleimiger oder im Schlamme lebender Fisch'); lat. tinea `Motte, Holzwurm' (vgl. oben russ. tlja) wohl von einem *tino-, *tinā `Moder';

    mit r-Suffix: arm. *tīro-, -ri- in t`rik` `Mist', t`rem `knete Mehl, Teig' (`*mache weiche Teigmasse') t`rmem `befeuchte, weiche ein', t`rjem `befeuchte, benetze, begieße, bewässere'; lit. týras, tỹrė Brei', týrai `bewachsener Morast, Heide', lett. tīrelis `Morast';

    mit s-Suffix: ahd. theisk, deisk `stercus, fimus, rudera'; ksl. těsto, skr. ti jesto `Teig', wegen sl. tiskati `drücken' aus toisk-to-; air. tōis-renn, tāis `massam (farinaceam)', cymr. toes, bret. tōaz m. `Teig' (*tǝi-s-to-); ahd. theismo, deismo, ags. ðǣsma m. `Sauerteig'; gr. σται̃ς oder σταίς, Gen. σταιτός `Weizenmehl mit Wasser zum Teig angerührt' (unter Einfluß von στέᾱρ aus *stait- umgestellt);

    mit balt. ž-Formans lit. tižùš `schlüpfrig, glitschig', tyžtù, tìžti `schlüpfrig werden'?

    C. u-Formen: aisl. þeya, ahd. douwen, deuwen `tauen, zu schmelzen anfangen, zergehn', trans. (fir-)douwen `verdauen', aisl. þeyr `Tauwind', þā (*þawō) `schnee- und eisfreies Gefilde', ags. ðawian (*þawōn) `tauen', aisl. þāna `schmelzen intr.' = ags. ðawenian `netzen' (*þawanōn); aisl. þǣsir `qui lenem facit', norw. tæsa `tauen, schmelzen tr.' (*þawisjan).

    Im germ. auch þwī̆- in ags. ðwīnan `schwinden, abnehmen', Kaus. ðwǣnan `einweichen, irrigāre', aschwed. þwīna `vor Krankheit, Sehnsucht u. dgl. hinschwinden', þwæ̆na (aus *þwĕna =*þwĭna) ds. (ähnlich auch ahd. thwesben `auslöschen, vertilgen'?); germ. *þwĭnam wohl Umbildung von þīnan (s. oben) nach den Gruppen von ags. dwīnan, ā-cwīnan.

    D. Hierher noch die urbrit. FlN *Tamā > engl. T(h)ame, *Tamēssā > engl. Thames, usw., *Tani̯ā> engl. Tain, Tean, *Tau̯ā > engl. Taw, Tay, dazu *Tilā > engl. Till, ven. Tiliaventus, illyr. Tilurius, tirol. Ziller usw.

References: WP. I 701 ff., WH. II 639 f., 680, 683 f., Trautmann 312 f., 323; Vasmer 3, 84, 100, 105, 106, 110, Max Förster Themse 728 ff.
Pages: 1053-1054
PIE database: PIE database
Number: 1982
Root: tem(ǝ)-
English meaning: dark
German meaning: `dunkel'
Derivatives: temes- n. `Dunkel', temǝsrā- ds., tems-ro- `finster'
Material: Ai. támas- n. `Dunkel, Finsternis' = av. tǝmah- ds., npers. tam `Star des Auges', ai. tamasá- `dunkelfarbig' (= av. tǝmaŋha- `finster'), tamsra- `dunkel, bleifarben'; támisrāḥ (= lat. tenebrae), jünger támisrā f., tamisra-m `Dunkel'; támasvān (-vant) `finster' = av. tǝmahvant- `verblendet'; tamrá- `verdunkelnd', tāmrá- `dunkelrot, kupferrot', timirá- `dunkel, finster';támāla- m. `Xanthochymos pictorius' (Baum mit sehr dunkler Rinde); aus tamāla-pattram `T.-Blatt'stammen gr. μαλάβαθρον, lat. mālobat(h)rum; av. tąɵra- Nom. Pl. `Dunkelheit', np. tār `finster' = *tam-sra-;

    gr. (äol.) VN Τέμμῑκες (*tems-);

    illyr. Berg-N Τόμαρος bei Dodona;

    lat. tenebrae `Finsternis' (diss. aus *temafrā = ai. támisrāḥ Pl.), temere `blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `im Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre `beflecken, entehren' (eig. `unvorsichtig heiligen Dingen nahen'); mir. teim, temen `dunkel, grau', air. temel `Finsternis', mbret. teffal `finster'; ahd. demar n. `Dämmerung'; as. thimm `dunkel' (*þimzá-); mndl. deemster, ahd. dinstar (und wohl auch ahd. finstar) `finster' (*temsro- = ai. tamsra-); nd. dīsig, ndl. dijzig `nebelig, dunkel' (*þemsiga-); dehnstufig wohl aisl. þām `obscuritas aeris', norw. taam `unklare Luft, dünne Wolkendecke';

    lit. témsta, témti `finster werden'; tamsà `Finsternis', tamsùs `dunkel', ablaut. lett. tima, timsa und tùmsa `Dunkelheit', lit. tim̃sras `schweißfüchsig, dunkelrot'; lett. tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; aksl. tьma `Finsternis', aksl. tьmьnъ `dunkel'; russ. témrivo `Finsternis'; ob slav. těnь `Schatten' als *tem-ni-s anzureihen?

    toch. В tamāsse `dunkel'.

References: WP. I 720 f., WH. II 656 f., 664, Trautmann 322, Vasmer 3, 92 f., 162.
Pages: 1063-1064
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 10 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
133731014038181
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov