Aus got. *ēla stammt apr. ylo, woraus lit. ýla `Pfriem', lett. ĩlęns ds.
gr. ἕλκος n. `Wunde, bes. eiternde Wunde, Geschwür' (Spir. asper nach ἕλκω), ἕλκανα τραύματα Hes., ἑλκαίνω `bin verwundet';
lat. ulcus, -eris `Geschwür' (*elkos); zu lat. ulcus wohl auch ulciscor, ultus sum `für jemanden oder etwas Rache nehmen, sich an jemandem rächen' als `schwären, gegen jemanden Eiter, Groll ansammeln'.
Letzteres wird dagegen von Pedersen KG. I 126 unwahrscheinlich zu air. olc, elc `malus' gestellt, s. *elk- `hungrig; schlecht'.
air. em- in ar-fo-em- `nehmen, empfangen', Verbaln. airitiu (: lat. emptiō, lit. iš-imtìs `Ausnahme'), dī-em- `schützen', usw.;
lit. imù, Prät. ėmiaũ, im̃ti `nehmen', ostlit. Präs. jemù, apr. imt ds.; lett. jęmu, jẽmu, jem̃t und jem̂t, daneben ńemu, ńêmu, ńem̂t (wohl durch Kontamination einer Entsprechung von got. niman `nehmen' entstanden, Endzelin, Lett. Gr. 564);
aksl. imǫ (ьmǫ, vgl. vъz-mǫ `nehme weg', usw.) jęti `nehmen' (perfektiv), daneben imperfektiv: jemlǫ, imati ds., und als `haben': Zustandsverb imamь, imějǫ, iměti (*emā-, *emē-);
neben idg. em- steben die Reimwurzeln jem- und nem-, wohl ursprünglich verschieden und nur sekundär gelegentlich angeglichen;
hitt. ú-e-mi-ja-mi (u-emijami??) `ich fasse, finde', Pedersen Hitt. 821, 135.
lat. tegō, -ere `decken, bedecken', tēctum `Dach' (= στεκτός), tegulum `Decke, Dach, Hülle', teges, -etis `Decke, Matte', tēgula `Dachziegel', toga `Toga'; umbr. tehteřim `tegimentum, tectorium';
air. tech (neutraler -es-St. = gr. τέγος), acymr. tig, ncymr. ty, acorn. ti `Haus', abret. bou-tig `Kuhstall' (mit unklarem brit. i); Pl. acymr. te, ncymr. tai, auch in air. teg-lach `Hausgenossenschaft', cymr. teulu, acorn. teilu `Familie' (*tego-slougo-), air. -tuigiur `ich decke' = ahd. decchiu; tuige `stramen' (*togi̯ā), imthuge `Bedeckung, Bekleidung', cymr. am-do `amiculum, involucrum', air. ētach `Kleid', cymr. corn. to `Dach', cymr. toï `tegere';
aisl. þekja `decken', ags. þeccan `bedecken', ahd. decchen `decken' (Iterativ *togei̯ō = air.tuigiur, unter Verdrängung von idg. *tegō); aisl. þak, ags. ðæc, ahd. dah n. `Dach'; aisl. þekja `Dach', ahd. decchi `Decke, Dach'; ags. þecen, as. thecina ds., dazu aisl. staka, stakka f. `Fell'; (ohne s norw. dial. taka `Schweinshaut');
dehnstufig lit. stíegiu stíegti `ein Dach eindecken', apr. steege `Scheuer', lit. stíegtojas `Dachdecker', ablaut. stógas = apr. stogis `Dach'; vielleicht russ.-ksl. stogъ m. `Schober, Haufe'.
arm. skesur `Schwiegermutter' aus *k̂u̯ek̂urā), darnach skesrair `Schwiegervater', eigentlich `Mann der Schwiegermutter'; gr. ἑκυρός `Schwiegervater, u. zw. der Vater des Ehemanns', ἑκυρά̄ `Schwiegermutter'; alb. vjehërr `Schwiegervater', vjéherrë `Schwiegermutter'; lat. socer, -eri `Schwiegervater', socrus, -ūs `Schwiegermutter'; cymr. chwegr, corn. hweger `Schwiegermutter', neugebildet cymr. chwegrwn, corn. hwigeren `Schwiegervater'; ahd. swehur, ags. swēor `Schwäher', ahd. swigar, ags. sweger (*sweʒ-rū́) `Schwiegermutter';
got. swaíhrō = anord. svǣra `Schwiegermutter' (*swehrōn-), neugebildet got. swaíhra `Schwiegervater' (*swehran-), wie auch nhd. Schwiegervater nach Schwieger(mutter) für Schwäher;
lit. šẽšuras `Schwiegervater'; aksl. svekry `Schwiegermutter' (-kr- durch Dissimil. gegen den Anlaut nicht zu -sr- geworden), wonach m. svekrъ `Schwiegervater';
dehnstufig: ai. śvāśura- `zum Schwiegervater gehörig', ahd. swāgur (*su̯ēkurós) `Schwager (*Sohn des Schwiegervaters)', auch `Schwiegervater, Schwiegersohn'.
arm. t`anam `benetze (Aor. t`ac̣i); werde feucht (Aor. t`ac̣ay)';
cymr. tawdd `liquēfactiō', toddi, bret. teuzi `schmelzen' (-d- oder -dh-Formans);
mit b(h)-Erw. (vgl. unten τι̃-φ-ος) lat. tābēs `das allmähliche Vergehen durch Schmelzen, Fäulnis, Krankheit usw.', tābum `Jauche, Schleim, Seuche', tābeō, -ēre, tābēscō, -ēre `schmelzen, hinsiechen'.
mit k-Erw. gr. τήκω, dor. τά̄κω `schmelze', τακερός `weich, schmelzend', τηκεδών f. `Abzehrung, Schwindsucht, Verwesung';
B. i-Formen: aisl. þīðr (*tī-tó-s) `geschmolzen, getaut', wovon þīða `auftauen, tr. und intr.', þīðenn `geschmolzen, getaut';
mit bh- (vgl. oben tābēs) osset. ćirwä, c̣irw `Hefe' aus *tibh-no-; gr. τι̃φος n. `sumpfige Stelle, feuchter Grund'; dak. FlN Τιβίσκος; über lat. Tiberis (*Thubris, Θυβρίς < *dhubris) s. Szemerenyi Arch. Ling. 5, 3 ff.;
mit l-Suffix: gr. τι̃λος `dünner Stuhlgang, Abführen'; abg. tьlěti `modern, verwesen', tьlja `Verwesung', russ. tlja `Motte' (vgl. unten lat. tinea), `Blattlaus';
mit m-Suffix: aksl. timěno `Schlamm';
mit n-Suffix: ags. ðīnan `feucht werden', ðān (*lǝi-no-) `feucht, bewassert', wovon ðǣnan `befeuchten', ðānian, ðǣnian `feucht sein oder werden';
aksl. tina `Schlamm'; wohl lat. tīnus `der lorbeerartige Schneeball' (von der stark abführenden Wirkung) und tinca `Schleie' (*tīnica `schleimiger oder im Schlamme lebender Fisch'); lat. tinea `Motte, Holzwurm' (vgl. oben russ. tlja) wohl von einem *tino-, *tinā `Moder';
mit r-Suffix: arm. *tīro-, -ri- in t`rik` `Mist', t`rem `knete Mehl, Teig' (`*mache weiche Teigmasse') t`rmem `befeuchte, weiche ein', t`rjem `befeuchte, benetze, begieße, bewässere'; lit. týras, tỹrė Brei', týrai `bewachsener Morast, Heide', lett. tīrelis `Morast';
mit s-Suffix: ahd. theisk, deisk `stercus, fimus, rudera'; ksl. těsto, skr. ti jesto `Teig', wegen sl. tiskati `drücken' aus toisk-to-; air. tōis-renn, tāis `massam (farinaceam)', cymr. toes, bret. tōaz m. `Teig' (*tǝi-s-to-); ahd. theismo, deismo, ags. ðǣsma m. `Sauerteig'; gr. σται̃ς oder σταίς, Gen. σταιτός `Weizenmehl mit Wasser zum Teig angerührt' (unter Einfluß von στέᾱρ aus *stait- umgestellt);
mit balt. ž-Formans lit. tižùš `schlüpfrig, glitschig', tyžtù, tìžti `schlüpfrig werden'?
C. u-Formen: aisl. þeya, ahd. douwen, deuwen `tauen, zu schmelzen anfangen, zergehn', trans. (fir-)douwen `verdauen', aisl. þeyr `Tauwind', þā (*þawō) `schnee- und eisfreies Gefilde', ags. ðawian (*þawōn) `tauen', aisl. þāna `schmelzen intr.' = ags. ðawenian `netzen' (*þawanōn); aisl. þǣsir `qui lenem facit', norw. tæsa `tauen, schmelzen tr.' (*þawisjan).
Im germ. auch þwī̆- in ags. ðwīnan `schwinden, abnehmen', Kaus. ðwǣnan `einweichen, irrigāre', aschwed. þwīna `vor Krankheit, Sehnsucht u. dgl. hinschwinden', þwæ̆na (aus *þwĕna =*þwĭna) ds. (ähnlich auch ahd. thwesben `auslöschen, vertilgen'?); germ. *þwĭnam wohl Umbildung von þīnan (s. oben) nach den Gruppen von ags. dwīnan, ā-cwīnan.
D. Hierher noch die urbrit. FlN *Tamā > engl. T(h)ame, *Tamēssā > engl. Thames, usw., *Tani̯ā> engl. Tain, Tean, *Tau̯ā > engl. Taw, Tay, dazu *Tilā > engl. Till, ven. Tiliaventus, illyr. Tilurius, tirol. Ziller usw.
gr. (äol.) VN Τέμμῑκες (*tems-);
illyr. Berg-N Τόμαρος bei Dodona;
lat. tenebrae `Finsternis' (diss. aus *temafrā = ai. támisrāḥ Pl.), temere `blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `im Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre `beflecken, entehren' (eig. `unvorsichtig heiligen Dingen nahen'); mir. teim, temen `dunkel, grau', air. temel `Finsternis', mbret. teffal `finster'; ahd. demar n. `Dämmerung'; as. thimm `dunkel' (*þimzá-); mndl. deemster, ahd. dinstar (und wohl auch ahd. finstar) `finster' (*temsro- = ai. tamsra-); nd. dīsig, ndl. dijzig `nebelig, dunkel' (*þemsiga-); dehnstufig wohl aisl. þām `obscuritas aeris', norw. taam `unklare Luft, dünne Wolkendecke';
lit. témsta, témti `finster werden'; tamsà `Finsternis', tamsùs `dunkel', ablaut. lett. tima, timsa und tùmsa `Dunkelheit', lit. tim̃sras `schweißfüchsig, dunkelrot'; lett. tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; aksl. tьma `Finsternis', aksl. tьmьnъ `dunkel'; russ. témrivo `Finsternis'; ob slav. těnь `Schatten' als *tem-ni-s anzureihen?
toch. В tamāsse `dunkel'.
| Help | ||||||
|